"In a rush" es una frase que se puede traducir como "apurado", y "be in a hurry" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "tener prisa". Aprende más sobre la diferencia entre "in a rush" y "be in a hurry" a continuación.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
Life is stressful when you're in a hurry. Sometimes you need to slow down and take a deep breath.La vida es estresante cuando estás de prisa. A veces necesitas tranquilizarte y respirar hondo.
Are you in a hurry? I'd love to talk to you about our weekend plans.¿Estás apurado? Me encantaría hablar contigo acerca de nuestros planes para el fin de semana.